Flyvefærdigt forlag – sådan starter du selv

Bygger du højhuse eller luftkasteller? Sørg for at have en plan inden du kvitter dit job, for at blive professionel forlægger.

Bygger du højhuse eller luftkasteller? Sørg for at have en plan inden du kvitter dit job, for at blive professionel forlægger. Foto: Martin Boulanger

Går du med en drøm om at blive forlægger, men er du i tvivl om, hvordan du gør? Så er dette blogindlæg skrevet til dig. Princippet bag denne blog er, at vi ikke alle sammen behøver opfinde den dybe tallerken. Derfor får du her et indblik i mine erfaringer med opstarten af Clockwise. Indlægget er det første i en mindre blogserie om, hvordan man starter et forlag.

Hvis du læser dette, fordi du har en forlæggerdrøm i maven, så har du sikkert allerede en ide om, hvad du gerne vil udgive og hvordan du vil gøre det. Men inden du kvitter dit job og kaster dig ud i det, så vil jeg råde dig til at lave en systematisk plan for mindst tre ting:

  • hvad skal dine bøger handle om
  • hvem skal skrive dem
  • og hvordan vil du tjene penge på dem

Find din profil

At udgive ”lidt af hvert” er sjældent en god strategi. Find et udgivelsesområde, hvor du er på forkant med det hotteste og hvor du kan opbygge ekspertise. Har du en niche, er det nemmere at skabe et forhold til din målgruppe, frem for, at du skal nå en ny målgruppe med hver ny bog, du udgiver. Samtidig skaber det genkendelighed og troværdighed hos dine forhandlere. Hvis du har udgivet et par gode bøger på ét område, vil bog nr. 3 og 4 inden for samme emne sandsynligvis også have høj standard. Derimod giver en god undervisningsbog i økonomi ikke garanti for, at du også kan lave gode børnebøger. Med en skarp profil er det altså nemmere at få hyldeplads i boghandlen og andre steder, hvor du planlægger at sælge dine bøger.

Find dine forfattere

Du skal nok ikke forvente, at din postkasse bugner med tilsendte manuskripter, så snart du sætter et forlagsskilt i vinduet. Så brug dit netværk og ikke mindst google, når du skal finde nye forfattere. Måske kan du finde en blogger, en selvstændig eller en forsker, der ved noget om det emne, hvor du har identificeret et hul i markedet. Regner du med selv at skrive dine bøger, så vær opmærksom på, at et forlag normalt fungerer som en slags kvalitetskontrol. Denne blåstempling har du ikke, hvis der er sammenfald mellem forfatter og forlag. Derfor kan nogle boghandlere måske få den tanke, at du ikke har haft held med at få udgivet manuskriptet hos etablerede forlag. Uanset om dette er tilfældet eller ej, så vær på forkant med kritikken. Indhent fx anbefalinger af din bog fra ”eksperter”, som kan give dig troværdighed.

Læg en plan for pengene
Passion for projektet kan sikkert bringe dig langt, men røde tal på bundlinjen kan før eller siden tage modet fra enhver.

Inden du kaster dig ud i projektet, bør du også finde lommeregneren frem. Passion for projektet kan sikkert bringe dig langt, men røde tal på bundlinjen kan før eller siden tage modet fra enhver. Læg derfor en realistisk plan for den økonomiske side af sagen. Og inden du bygger din økonomi på skyhøje salgstal, så husk at Danmark er et lille sprogområde, og at det er de færreste bøger, der når over 2000 solgte eksemplarer. Det er ikke for at tage modet fra dig – det er bestemt muligt at sælge i tusindvis af bøger, men det kræver benhårdt arbejde.

Spørg om hjælp

Skulle jeg give dig ét råd i hele denne proces, ville det være dette: Skaf dig hurtigst muligt nogle rådgivere. Når man brænder for et emne, kan det nogle gange være svært at gennemskue, hvornår passionen kan blive til millioner, og hvornår man er i gang med at bygge luftkasteller. Målet med en rådgivergruppe er at få hjælp til at skille skidt fra kanel. Sammensæt gruppen så der er folk med forskellig ekspertise. Min rådgivergruppe består fx af to forlagsfolk, en fra boghandlerbranchen, en der til dagligt arbejder med rådgivning i forretningsstrategi og en med markedsføringskasketten på. Dem mødes jeg med 3-4 gange årligt, hvor jeg giver en god middag. De stiller til gengæld deres viden til rådighed i 4 timer. Uden tvivl en god forretning for mig. Min rådgivergruppe har jeg fundet i mit udvidede netværk. Vær kræsen i dit valg og sørg for, at det er folk, der kan trykke på de ømme punkter og ikke bare klapper dig på skulderen.

I de kommende uger vil jeg bl.a. se nærmere på økonomien i bogproduktion, distribution, salg og alt det formelle og praktiske du skal huske, når du starter et forlag. Så følg med her på bloggen.

Tags: ,

4 kommentarer

  1. Christina Faurbye
    januar 19, 2010

    Hej Marie

    Det er da en genial side du har her og meget brugbart, når man som jeg går og har forlagsdrømme.

    Det jeg kunne tænke mig, var at få oversat engelsk fantasy til dansk, da jeg tror der er et stort marked for det. Der er et utal af engelsk fantasy som aldrig nogensinde bliver oversat, og det til trods for at de er bestsellere i England/USA.

    Jeg ved allerede hvilken bogserie jeg gerne vil starte med at have oversat og udgivet i Danmark.

    Mit første spørgsmål er, hvordan jeg kommer i kontakt med den engelske forfatter eller forlag som har udgivet den bogserie jeg gerne vil oversætte og udgive?

    Vil de gå med til, at et nystartet dansk forlag vil udgive deres bogserie?

    Hvor meget royalty skal de have, for at jeg kan få de danske rettigheder til bogserien?

    Hvordan finder man de gode oversættere?

    Er der forskel i priserne på, hvad oversættere tager?

    De bedste hilsner
    Christina

  2. Marie Halkjær
    januar 23, 2010

    Hej Christina

    Hermed et par svar på dine spørgsmål:
    Mit første spørgsmål er, hvordan jeg kommer i kontakt med den engelske forfatter eller forlag som har udgivet den bogserie jeg gerne vil oversætte og udgive?
    > Skriv en e-mail til dem, der håndterer rettigheder for forlaget. De informationer kan man ofte finde på deres website.

    Vil de gå med til, at et nystartet dansk forlag vil udgive deres bogserie?
    > Det kommer nok meget an på bogserien – hvor populær den har været i udlandet og hvor stort forlaget er. De vil nok spørge om mere information om dit forlag og om du har et website, så de ting kan det være fint at have formuleret på forhånd. Men spørg dem, du kan jo aldrig få andet end nej.

    Hvor meget royalty skal de have, for at jeg kan få de danske rettigheder til bogserien?
    > Royaltyen er næsten altid til forhandling og den afhænger også af hvor stort et oplag, du vil udgive, så jeg kan ikke rigtig give dig et tal, du skal gå efter.

    Hvordan finder man de gode oversættere?
    > Det er en fordel, hvis man finder en oversætter, der har arbejdet med den pågældende genre før. Så kig evt. i andre oversatte fantasy-bøger og se hvem der har oversat dem.

    Er der forskel i priserne på, hvad oversættere tager?
    > Ja, der er ret stor forskel. Bureuerne er som regel ret dyre, så styr uden om dem, hvis du kan.

    Jeg håber det hjælper dig på vej.

    De bedste hilsner
    Marie

  3. Christina Faurbye
    januar 25, 2010

    Hej Marie
    Tusind tak, for de gode svar, du er kommet med. Jeg vil gerne røbe, at bogserien er en bestseller og har ligget nr. 1 på internationale bogliste, og jeg forstår ikke, hvorfor den ikke er udkommet på dansk, men det er den altså ikke, så muligheden er der jo for mig, hvis ellers jeg kan købe rettighederne, til en rimelig pris.

    Og her er det igen, hvad er en rimelig pris, selvom du ikke kan sige, hvad man kan forhandle sig frem til, er der vel nogle eksempler fra andre aftaler, som kan være pejlemærker, i forhold, til, hvad pris, de kan forlange.

    Nu skrev du, det kommer også an på oplag, jeg vil jo starte med de 1000 stk. selvom jeg har en ide om, at jeg kan sælge i hvertfald det 4 dobbelte, meget hurtigt.

    Det kan jo også være, at grunden til, der ikke er nogle danske forlag der har oversat serien, er fordi rettighederne er for dyre. Jeg ved slet ikke, hvad man kan forvente, de vil forlange. Her har jeg altså virkelig brug for noget hjælp;)

    Mange hilsner
    Christina

  4. maj 18, 2010

    hej Christina,

    vær opmærksom på, at

    - 500 sider NEMT koster over 50000 at oversætte
    - ved anslået salgspris på 300 kr. skal du sælge mindst 3000 bøger for at få oversættelse og tryk hjem

    vh,
    kk

Kommenter

Felter markeret med * skal udfyldes.

*
*
1196